Canalblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité
Nyuuzu Chuudoku Fansub
Nyuuzu Chuudoku Fansub
Publicité
Newsletter
Nyuuzu Chuudoku Fansub
Post-it

Passez-vous inscrire avant de naviguer sur le blog !

[06/11] Sortie de Chumu Chumu

[05/09] Sortie de Ah Domo Hajimemashite Tabi (partie de Masuda et Koyama)

Visiteurs
Depuis la création 17 771
Archives
18 mai 2014

Expressions japonaises

Voici un index des expressions japonaises que nous ne traduirons généralement pas, car celles-ci sont tout simplement difficiles à traduire. Ce sont des expressions propres à la langue japonaise, et traduites elles alourdissent les propos ! Parfois, nous préférons aussi les laisser telles quelles, car elles font partie des phrases cultes des NEWS.

Elles sont classées par ordre alphabétique :

 

Bakayaro : Idiot
Chankapaana : La personne adorée. Mot inventé par les NEWS, devenu le surnom des fans du groupe~
Doumo : Bonjour/Bonsoir (le plus souvent, dans les concerts)
Ganbaru : Décliné également en GanbarimasuGanbatte *kudasai*Ganbarou.  Littéralement, ça veut dire "travailler dur", mais on peut comprendre également "bon courage", "faire de son mieux" etc. On peut le trouver en formule de politesse aussi.
Jankenpon : Pierre/papier/ciseau.
Ohayou gozaimasu / Ohayou : Bonjour.
Okaeri : Bon retour ! La réponse traditionnelle après Tadaima.
Omedetou : Félicitations.
Onegai shimasu : Selon le contexte, soit cela signifie "s'il vous plait", soit c'est une version abrégée de Yoroshiku onegai shimasu.
Onii-chan : Grand frère. Mais aussi utilisé quand un enfant s'adresse à un jeune homme.
Osewa ni narimasu : Formule de politesse pouvant se traduire éventuellement par "merci de vous occuper de [un tel] ". Exprime la reconnaissance quand quelqu'un s'occupe d'une personne dans le cadre d'un travail en le prenant sous son aile (ex : un médecin qui encadre un interne) ou des gens qui gardent des enfants etc. Une formule polie de reconnaissance.
Sensei : Littéralement "celui qui est né avant". Peut être utilisé pour nommer une personne dès que celle-ci a une meilleure connaissance dans une matière que vous. Les NEWS ont surnommé Shige "Sensei" depuis qu'il est écrivain.
Tadaima : Je suis de retour. Se dit habituellement lorsqu'on rentre chez soi, pour indiquer son arrivée. En concert, les NEWS l'utilisent car ils reviennent dans une ville après un long moment.
Tegoshi (Yuya) desu : C'est Tegoshi Yuya. Nous la considèrons comme une expression, étant donné que c'est sa phrase culte d'introduction !
Tsundere : Se dit d'une personne qui est froide au premier abord, en apparence, mais qui cache un cœur tendre et prévenant.
Umeboshi : Prunes salées.
Yoroshiku onegaishimasu / Dozo yoroshiku : Je m'en remets à vous (littéralement). Formule de politesse quand on en vient à travailler avec quelqu'un. On trouve aussi la version


Les suffixes honorifiques : Afin de marquer leur respect, les japonais utilisent des suffixes après les noms.
-san : Pour une personne qu'on ne connaît pas, et/ou une personne qu'on respecte pour des raisons qui peuvent être hiérarchiques, ou selon les compétences. Registre poli.
-kun : Utilisé principalement quand on s'adresse à un garçon. Registre familier.
-chan : Utilisé principalement quand on s'adresse à une fille ou pour montrer une affection particulière. Registre familier.
 
Si vous rencontrez une expression dans une de nos vidéos, et que nous avons oublié de la répertorier ici, n'hésitez pas à nous le faire savoir ! ^o^

 

La Team NyuuChuu
Publicité
Publicité
Commentaires
Publicité